Under the warranty of quality, the seller warrants the buyer that the property is free from defects, existing at the time of the sale, that would render it unfit for the use for which it is intended. 这句话啥意思啊?这个问题与房地产无

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/20 20:20:54
Under the warranty of quality, the seller warrants the buyer that the property is free from defects, existing at the time of the sale, that would render it unfit for the use for which it is intended.  这句话啥意思啊?这个问题与房地产无

Under the warranty of quality, the seller warrants the buyer that the property is free from defects, existing at the time of the sale, that would render it unfit for the use for which it is intended. 这句话啥意思啊?这个问题与房地产无
Under the warranty of quality, the seller warrants the buyer that the property is free from defects, existing at the time of the sale, that would render it unfit for the use for which it is intended. 这句话啥意思啊?
这个问题与房地产无关!产品不是房地产!

Under the warranty of quality, the seller warrants the buyer that the property is free from defects, existing at the time of the sale, that would render it unfit for the use for which it is intended. 这句话啥意思啊?这个问题与房地产无
在质量保证下,销售方向买家保证,在销售期间,(产品)性能不会出现异常以导致其无法提供(无法胜任)应该具备的用途.
existing 这一短句 是形容the seller warrants 的状语,意思是“在销售行为发生的时间段内”.
最后一个分句,第一个 that would render的“that” 是指代 free from defects 的“defects”,所以分句that would render...for the use 要表达的意思是“那些会导致它无法提供(无法胜任)用途的defects”;
render it unfit 的“it” 是指代前面的“property” (产品的)性能;
for which 的“which” 是指代 for the use 的“use” 用途,效用;
for which it is intended 的“it” 是指代“property”,这个短句把代词全换成原件的话,就是 the property is intended for the use,“这个性能是为这个用途而准备的”.

售货员保证在保质期内房地产不会出现任何问题,(如果)在促销期内,(有任何损坏) 是蓄意不恰当的使用造成的.

在保证质量的前提下,卖方保证买方在促销期内房产出现任何问题是免费处理,(当然)这一举措会促使一些蓄意不当的使用。

售货员保证在保质期内房地产不会出现任何预期问题,现在正处于促销期。最后一句话到底怎么翻合适,确实挺难