英语翻译总感觉这缘分翻译的不是那个意思,有点牵强啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/20 05:38:14
英语翻译总感觉这缘分翻译的不是那个意思,有点牵强啊

英语翻译总感觉这缘分翻译的不是那个意思,有点牵强啊
英语翻译
总感觉这缘分翻译的不是那个意思,有点牵强啊

英语翻译总感觉这缘分翻译的不是那个意思,有点牵强啊
what a coincidence that we meet each other again!

It's so lucky to see you again.

你好!

So we meet again. It must be fate.

地道的翻译就不能直译。
百度教育团队【海纳百川团】为您解答
如满意,请点击“选为满意答案”按钮,谢谢~

We meet again! It must be fate.

It must be fate that we meet again.
希望采纳

what a coincidence that we meet again!我们又见面了,meet again 就可以。这是一个what引导的强调句。

Hey, destiny made us meet again!

英语翻译总感觉这缘分翻译的不是那个意思,有点牵强啊 英语翻译1)囧2)缘分有时候感觉,准确翻译真的很难. 英语翻译我翻译的总感觉不对, 英语翻译对不起,我的意思是把这个名字翻译成英文,但是我用翻译器翻译出来的是 HE FEI,但是我总感觉不是这样。 英语翻译看了翻译感觉很绕口,翻译是这些穷人不回避互联网,不是因为买不起.总感觉哪里怪怪的 英语翻译没有更的意思 那个翻译 英语翻译- - 英文不大好啊~感觉自己翻译出来不是那个味道~请大侠门提点提点~ 英语翻译,大神求教!想问一点, attractions 在句子里该怎么翻译?我知道它是“吸引”的意思,但是总感觉翻译不通. 有缘分的,翻译,adj 英语翻译如何理解英文歌的中文意思呢,大多直接翻译出来就没那个感觉了,而且感觉很不通.各位大神们是如何能翻译出那么有感觉的英文歌的呢 英语翻译在线将相信缘分翻译英文 英语翻译经常在报价单中有这句.了解意思,但是总觉得翻译都不是很好,很顺.说说你们的意见吧 英语翻译求最好的翻译,尤其是最后一个词 outlet 该如何翻译才恰当呢?联系上下文我感觉不是电源插座这个意思,应该是:出水口这方面的意思。可以这样理解吗? 英语翻译rt快就这一句话 那个..不是电脑翻译的吧? 英语翻译我知道Sign,Mark,还有Define,但是这句话,用Define的话,总感觉表达的意思,不到位 英语翻译wants to love me、 do not again the stamen什么意思、NB的帮忙翻译下、我翻译的感觉不是那么回事、读起来别扭. 英语翻译s'il te plait,c'est moi,Anne!难道这句话的意思是:请,是我,安娜!这个总感觉好奇怪啊.求大神指教正确翻译! 英语翻译我查的字典是 招致,但如果这么翻译的话总感觉怪怪的