you just trying so hard to 社交网络的最后一句台词 但是没有翻译居然!这部电影真的很

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 21:24:21
you just trying so hard to 社交网络的最后一句台词 但是没有翻译居然!这部电影真的很

you just trying so hard to 社交网络的最后一句台词 但是没有翻译居然!这部电影真的很
you just trying so hard to 社交网络的最后一句台词 但是没有翻译居然!这部电影真的很

you just trying so hard to 社交网络的最后一句台词 但是没有翻译居然!这部电影真的很
加上前面一句话才有意义:"You're not an asshole,Mark.You're just trying so hard to be."整个意思是:“马克,你并不是个混蛋,你只是在太努力地去成为一个混蛋.”这样翻译很苍白的,这也很可能是为什么字幕没有翻译的原因.大致要表达的是:马克的内心深处并不坏,只是他表现的让人认为他是个混蛋罢了.含义太丰富,无法完全表达,仔细揣摩一下电影会对这句话有很多感悟.

你只是那么努力地要成为……

你只需要努力去做就行了

You're not an asshole,Mark.You're just trying so hard to be
你不是个混蛋,马克,但你正让人看起来像混蛋