西班牙语,语法若干问题求教1 Hace mucho que和tengo que ir a trabajar如何理解两者中的que在这里的词性和意思?按字典上的意思解释不过去.2 como de costumbre如何理解como在这里的词性和意思?按字典上的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 16:16:23
西班牙语,语法若干问题求教1 Hace mucho que和tengo que ir a trabajar如何理解两者中的que在这里的词性和意思?按字典上的意思解释不过去.2 como de costumbre如何理解como在这里的词性和意思?按字典上的

西班牙语,语法若干问题求教1 Hace mucho que和tengo que ir a trabajar如何理解两者中的que在这里的词性和意思?按字典上的意思解释不过去.2 como de costumbre如何理解como在这里的词性和意思?按字典上的
西班牙语,语法若干问题求教
1 Hace mucho que和tengo que ir a trabajar
如何理解两者中的que在这里的词性和意思?按字典上的意思解释不过去.
2 como de costumbre
如何理解como在这里的词性和意思?按字典上的意思解释不过去.
3 salúdalo de mi parte
这句话意思是替我问候他,但是直译过来是什么,我的部分的健康?
4 perdóneme和conocerle
perdóneme后面加eme,conocer加le这是什么用法?
先谢!
como de costumbre:as usual

西班牙语,语法若干问题求教1 Hace mucho que和tengo que ir a trabajar如何理解两者中的que在这里的词性和意思?按字典上的意思解释不过去.2 como de costumbre如何理解como在这里的词性和意思?按字典上的
saludar在这里是打招呼的意思,不是健康的意思啊,lo是saludar的直接宾语,这句话是命令式;
perdonar同理,是原谅某人的意思,me是它的直接宾语,这句话也是命令式;
conocerle里的le也是conocer的直接宾语,应该是lo或者la,但是可以用le代替

1.que单独来说没有实际意义,因为这是两个词组。意思是我做了很多。。。和我不得不去上班了。
2.这是个语法问题,字典解决不了。 como算是引导词在这里,意思是 什么样的习惯
3.是替我问候的意思。 呃,学什么语音都不能直译阿
4.perdoname 应该是,反正我们是这么说的,不是加eme 而是me me代指我,意思是我不好意思,简单的说也就是不好意思。 这也是一个语法...

全部展开

1.que单独来说没有实际意义,因为这是两个词组。意思是我做了很多。。。和我不得不去上班了。
2.这是个语法问题,字典解决不了。 como算是引导词在这里,意思是 什么样的习惯
3.是替我问候的意思。 呃,学什么语音都不能直译阿
4.perdoname 应该是,反正我们是这么说的,不是加eme 而是me me代指我,意思是我不好意思,简单的说也就是不好意思。 这也是一个语法问题,conocerle 是认识他的意思。le代指他。
希望能帮到你。

收起

西班牙语,语法若干问题求教1 Hace mucho que和tengo que ir a trabajar如何理解两者中的que在这里的词性和意思?按字典上的意思解释不过去.2 como de costumbre如何理解como在这里的词性和意思?按字典上的 关于西班牙语语法llevar+副动词怎么翻译,还有就是和desde hace,desde,desde que用法的区别? 求教西班牙语怎么学 西班牙语关于冠词语法关于estacíon前要不要+冠词. 这是两句课文上的句子:-¿Hace mucho calor en verano en Beijing?-Sí,hace mucho calor.-¿Y cómo es el invierno?-El invierno de Beijing es muy frío为什么第 再问几个西班牙语的问题1)关于hace:Hace dos meses que estudio español.Hace 150 años el territorio mexicano ocupaba el oeste y sudoeste do lo que hoy es Estados Unidos.这两句话的意思分别是:“我学西语两个月 西班牙语的语法难学伐? 求 西班牙语语法试题! 关于西班牙语语法, Vale aunque a mi no me hace gracia西班牙语什么意思 西班牙语HACER FALTA有时候跟QUE引出的从句,不理解1,ES UN RESFRIADO NO MUY GRAVE,NO HACE FALTA QUE GUARDES CAMA.2.,ES UN ASUNTO MUY URGENTE,HACE FALTA RESPONDER INMEDIATAMENTE.请问第一句为什么要用主语从句?难道就不能说 西班牙语的语法好不好学? 西班牙语难学吗?语法难不难? 西班牙语得语法好学吗? 西班牙语语法的难点是什么? 帮忙解释一下一个西班牙语语法问题Desde hace años tenia ganas de venir aqui a estudiar chino y ahora,por fin,ve cumplido su deseo.这句中的ve cumplido是什么用法啊?能帮忙解释清楚吗?最好举几个例子我知道 英语翻译y que hace ahorita en donde esta 请帮我把这句西班牙语翻译成中文, 西班牙语¡Qué calor hace hoy!¿Verdad?回答!Claro!Estamos en verano.回答中的!Claro! 西班牙语提问 Como hace tanto calor,mucha gente está mal.这句话里的Como充当什么作用?