请问“U.S.BENKANG INTERNATIONAL TELEVISION GROUP,INC”翻译成更好的中文公司名称,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 01:45:33
请问“U.S.BENKANG INTERNATIONAL TELEVISION GROUP,INC”翻译成更好的中文公司名称,

请问“U.S.BENKANG INTERNATIONAL TELEVISION GROUP,INC”翻译成更好的中文公司名称,
请问“U.S.BENKANG INTERNATIONAL TELEVISION GROUP,INC”翻译成更好的中文公司名称,

请问“U.S.BENKANG INTERNATIONAL TELEVISION GROUP,INC”翻译成更好的中文公司名称,
看这个公司名感觉就是中国公司翻译成的英文名
Benkang不就是拼音么?
美国本康国际电视集团

U.S. BENKANG INTERNATIONAL TELEVISION GROUP,INC
美国奔康国际电视集团
BENKANG 建议翻译成“奔康” 奔向幸福安康的生活!!
建议翻译成
美国奔康国际电视集团

美国奔康国际影视集团
具体是用影视还是电视,得看公司的业务,要是既涉及电影,又涉及电影等其他媒体,建议用“影视”!

全部展开

U.S. BENKANG INTERNATIONAL TELEVISION GROUP,INC
美国奔康国际电视集团
BENKANG 建议翻译成“奔康” 奔向幸福安康的生活!!
建议翻译成
美国奔康国际电视集团

美国奔康国际影视集团
具体是用影视还是电视,得看公司的业务,要是既涉及电影,又涉及电影等其他媒体,建议用“影视”!
下面是一个CASE,我们可以从中学习到一些用法:
福建省广播影视集团(Fujian Media Group,有时称Fujian Television Group简称FJTV)为福建省最大的广播、影视集团。

收起