中国工商银行和中国建设银行的英文名称在语法上有何不同?中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China中国建设银行 China Construction Bank另外 如中国银行是Bank of China 中国农业银行 是Agricultur

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 04:48:07
中国工商银行和中国建设银行的英文名称在语法上有何不同?中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China中国建设银行 China Construction Bank另外 如中国银行是Bank of China 中国农业银行 是Agricultur

中国工商银行和中国建设银行的英文名称在语法上有何不同?中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China中国建设银行 China Construction Bank另外 如中国银行是Bank of China 中国农业银行 是Agricultur
中国工商银行和中国建设银行的英文名称在语法上有何不同?
中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China
中国建设银行 China Construction Bank
另外 如中国银行是Bank of China
中国农业银行 是Agricultural Bank of China
但招商银行却是 China Merchants Bank
为什么有的Bank of China 有的是XXX Bank
为什么中国银行不是 China Bank?

中国工商银行和中国建设银行的英文名称在语法上有何不同?中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China中国建设银行 China Construction Bank另外 如中国银行是Bank of China 中国农业银行 是Agricultur
这是一种习惯说法的问题.
china bank 在语法上没错,正如中国建设银行 China Construction Bank 只是在china与bank之间加了一个construction而已.
所以bank of china 也好,chinaXXXbank 也好,都只是一种习惯性的说法.
但直译成china bank是不妥的,就如中文中我们说:中国农业银行.不能随意改成:农业中国银行.我们约定这样说,听着也顺当.外国人就约定那样说,我们依葫芦画瓢就成了,没必要较真儿.

分别是ICBC和CBC

中国工商银行Industrial and Commercial Bank of China Limited(ICBC),中国建设银行China Construction Bank(CCB)。前者的英文翻译用的是of所有格,并且用的是形容词作定语。后者没用所有格,用的名词作定语这两种翻译方式有什么特殊的区别或者用法吗? 为什么有的XXX Bank of China 有的是XXX Bank ...

全部展开

中国工商银行Industrial and Commercial Bank of China Limited(ICBC),中国建设银行China Construction Bank(CCB)。前者的英文翻译用的是of所有格,并且用的是形容词作定语。后者没用所有格,用的名词作定语

收起

中国工商银行ICBC(Industrial and Commercial Bank of China)也可是(China INdustrial and Commercial Bank )
中国建设银行CBC(Construction Bank of China) 或(China Construction Bank)
就表达方式和语法上,两种银行都一样
基本上像这些大型金融机...

全部展开

中国工商银行ICBC(Industrial and Commercial Bank of China)也可是(China INdustrial and Commercial Bank )
中国建设银行CBC(Construction Bank of China) 或(China Construction Bank)
就表达方式和语法上,两种银行都一样
基本上像这些大型金融机构和企业都有很固定的英文名或缩写,只需要死记就OK了。

收起

主要是习惯吧,约定俗成。

看不出语法上有什么区别,主要是翻译的问题。说到翻译,母语为汉语的人,主要是要提高非母语的程度。本来不想回答的,但有些事萦绕心头,没有刻意去想,却涌上来了。把我想到的记下来,并非能直接回答此问题,古人语,读书破万卷,下笔如有神。现在看到的很多翻译,甚至用母语写的东西,可以说惨不忍睹。把我知道的一些有关银行的资料爬格子如下。世界银行,World Bank正式名称,International Bank ...

全部展开

看不出语法上有什么区别,主要是翻译的问题。说到翻译,母语为汉语的人,主要是要提高非母语的程度。本来不想回答的,但有些事萦绕心头,没有刻意去想,却涌上来了。把我想到的记下来,并非能直接回答此问题,古人语,读书破万卷,下笔如有神。现在看到的很多翻译,甚至用母语写的东西,可以说惨不忍睹。把我知道的一些有关银行的资料爬格子如下。世界银行,World Bank正式名称,International Bank for Development and Reconstruction.其副行长由原北京大学林毅夫教授担任,也是亚洲人在此机构的历史最高职位。 国际货币基金IMF(组织),International Monetary Fund. 花旗银行,City Bank. 国际清算银行,Bank for International Settlements.一个银行或机构,在初创时,命名方案有多种选择,一旦定下来,就成为约定俗成。银行翻译也是这样。希望能对楼主今后学习研究思路有所启发,并不奢望能解决眼下的问题。

收起

没什么不同吧

英语中一般用形容词修饰名词。但也有用名词修饰名词的现象。在语法中名词可以1)代替形容词或形容词短语修饰名词2)可以代替名词所有格3)可以代替介词短语4)可以代替形容词分句和动词不定式短语。其意义在于使结构简单,表达简洁。这符合商业用语的简洁性要求。bank of china 中of 表示从属关系。因为china 还有瓷器的意思,如果翻成china bank 外国人可以理解为瓷器银行。有歧义。...

全部展开

英语中一般用形容词修饰名词。但也有用名词修饰名词的现象。在语法中名词可以1)代替形容词或形容词短语修饰名词2)可以代替名词所有格3)可以代替介词短语4)可以代替形容词分句和动词不定式短语。其意义在于使结构简单,表达简洁。这符合商业用语的简洁性要求。bank of china 中of 表示从属关系。因为china 还有瓷器的意思,如果翻成china bank 外国人可以理解为瓷器银行。有歧义。

收起

这个嘛,都是专有名词,不讲什么语法的

中国工商银行和中国建设银行的英文名称在语法上有何不同?中国工商银行 Industrial and Commercial Bank of China中国建设银行 China Construction Bank另外 如中国银行是Bank of China 中国农业银行 是Agricultur 中国工商银行和中国建设银行哪家好点? 中国建设银行的英文名称 中国银行和中国工商银行,中国农业银行,中国建设银行,哪个银行的标志是轴对称且中心对称的图形? 急求中国工商银行的英文名称急 求中国建设银行上海分行番禺路支行的英文名称 银行英文缩写中国工商银行,中国农业银行,中国建设银行,中国交通银行,中国人民银行的缩写!一定要准确答案! 用英语翻译下列银行的名称:1、中国银行2、中国人民银行3、中国工商银行4、中国建设银行5、 中国建设银行的英文名和SWIFT 中国银行和中国工商银行的性质区别在哪? 中国工商银行,中国农业银行,中国建设银行到底有什么区别?各个的职能是什么?不要复制一大篇,要简洁易懂的. 银行的英文名字全称中国建设银行中国银行中国农业银行中国工商银行 民生银行 招行兴业银行国家开发银行 北京市商业银行汇丰银行 中国农业银行,中国工商银行,中国人民银行,中国建设银行,中国交通银行,用英语怎么说啊 请问四大商业银行怎么翻译?中国银行,中国工商银行,中国建设银行,中国农业银行 中国工商银行英文名称想知道瑞丽市 中国工商银行英文 地址,代码,邮编 英语翻译中国人民银行中国银行中国建设银行中国工商银行中国交通银行中国农业银行中国商业银行中国招商银行 农业银行英语怎么说中国农业银行,中国工商银行,中国人民银行,中国建设银行,中国交通银行,用英语怎么说啊 中国工商银行的英文名