被动语态省略BE动词?French women fined for breaching veil ban ,这是半岛电视台今天的一则新闻标题,没有BE动词,又如Body of woman found in hunt for Joanna Yeates 这种用法发现很多,什么情况?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 19:52:17
被动语态省略BE动词?French women fined for breaching veil ban ,这是半岛电视台今天的一则新闻标题,没有BE动词,又如Body of woman found in hunt for Joanna Yeates 这种用法发现很多,什么情况?

被动语态省略BE动词?French women fined for breaching veil ban ,这是半岛电视台今天的一则新闻标题,没有BE动词,又如Body of woman found in hunt for Joanna Yeates 这种用法发现很多,什么情况?
被动语态省略BE动词?
French women fined for breaching veil ban ,这是半岛电视台今天的一则新闻标题,没有BE动词,又如Body of woman found in hunt for Joanna Yeates 这种用法发现很多,什么情况?

被动语态省略BE动词?French women fined for breaching veil ban ,这是半岛电视台今天的一则新闻标题,没有BE动词,又如Body of woman found in hunt for Joanna Yeates 这种用法发现很多,什么情况?
标题中的普遍用法.

因为这不是一个句子,而是一个短语,意思是因违反面纱禁令而被罚款的法国女人。fined for breaching veil ban是过去分词作定语修饰前面的法国女人,下一个句子也是这样翻译。寻找乔安娜耶茨时发现的女人尸体。您的解释好像很有道理,可是个短语我到无法理解,明明是一句意思明确的句子。第一个句子完整版应该是French women(who are) fined for breaching ...

全部展开

因为这不是一个句子,而是一个短语,意思是因违反面纱禁令而被罚款的法国女人。fined for breaching veil ban是过去分词作定语修饰前面的法国女人,下一个句子也是这样翻译。寻找乔安娜耶茨时发现的女人尸体。

收起

这个可以这么理解,本身标题就不需要是完整的句子,比如中国报纸上的也有类似情况,标题就是一个词组,只要表达出意思,不会被误解就可以了。因为标题需要比较短,否则字大,一行写不下就不好了。
希望我的回答能对你有帮助
如果还有问题,可以问我,^_^...

全部展开

这个可以这么理解,本身标题就不需要是完整的句子,比如中国报纸上的也有类似情况,标题就是一个词组,只要表达出意思,不会被误解就可以了。因为标题需要比较短,否则字大,一行写不下就不好了。
希望我的回答能对你有帮助
如果还有问题,可以问我,^_^

收起