相见欢的译文翻译成小说或文章要在翻译中加以补充

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 23:43:31
相见欢的译文翻译成小说或文章要在翻译中加以补充

相见欢的译文翻译成小说或文章要在翻译中加以补充
相见欢的译文翻译成小说或文章
要在翻译中加以补充

相见欢的译文翻译成小说或文章要在翻译中加以补充
【年代】:唐五代
【作者】:李煜
【作品】:相见欢
【内容】:
无言独上西楼,
月如钩,
寂寞梧桐深院锁清秋.[1]
剪不断,
理还乱,
是离愁,[2]
别是一般滋味在心头.[3]
【注释】:
[1]锁清秋:深深被秋色所笼罩.
[2]离愁:指去国之愁.
[3]别是一般:亦做“别是一番”,另有一种之意.
词名《相见欢》咏的却是离别愁.此词写作时期难定.如系李煜早年之作,词中的缭乱离愁不过属于他宫庭生活的一个插曲,如作于归宋以后,此词所表现的则应当是他离乡去国的锥心怆痛.
起句“无言独上西楼”,摄尽凄惋之神.“无言”者,并非无语可诉,而是无人共语.由作者“无言”、“独上”的滞重步履和凝重神情,可见其孤独之甚、哀愁之甚.本来,作者深谙“独自莫凭栏”之理,因为栏外景色往往会触动心中愁思,而今他却甘冒其“险”,又可见他对故国(或故人)怀念之甚、眷恋之甚.
“月如钩”,是作者西楼凭栏之所见.一弯残月映照着作者的孑然一身,也映照着他视线难及的“三千里地山河”(《破阵子》),引起他多少遐想、多少回忆?而俯视楼下,但见深院为萧飒秋色所笼罩.“寂寞梧桐深院锁清秋”,这里,“寂寞”者究竟是梧桐还是作者,已无法、也无须分辨,因为情与景已妙合无垠.
过片后“剪不断”三句,以麻丝喻离愁,将抽象的情感加以具象化,历来为人们所称道,但更见作者独诣的还是结句:“别是一般滋味在心头”.
诗词家借助鲜明生动的艺术形象来表现离愁时,或写愁之深,如李白《远离别》:“海水直下万里深,谁人不言此愁古”;或写愁之长,如李白《秋浦歌》:“白发三千丈,缘愁似个长”;或写恋之重,如李清照《武陵春》:“只恐双溪艋舟,载不动许多愁”;或写愁之多,如秦观《千秋岁》:“春去也,飞红万点愁如海”.李煜此句则写出愁之味:其味在酸咸之外,但却根植于作者的内心深处,无法驱散,历久弥鲜;舌品不得,心感方知.因此也就不用诉诸人们的视觉,而直接诉诸人们的心灵,读后使人自然地结合自身的体验而产生同感.这种写法无疑有其深至之处.
【作者小传】:
李煜(937-978),初名从嘉,字重光,号钟隐,南唐中主第六子.徐州人.宋建隆二年(961年)在金陵即位,在位十五年,世称李后主.他嗣位的时候,南唐已奉宋正朔,苟安于江南一隅.宋开宝七年(974年),宋太祖屡次遣人诏其北上,均辞不去.同年十月,宋兵南下攻金陵.明年十一月城破,后主肉袒出降,被俘到汴京,封违命侯.太宗即位,进封陇西郡公.太平兴国三年(978)七夕是他四十二岁生日,宋太宗恨他有“故国不堪回首月明中”之词,命人在宴会上下牵机药将他毒死.追封吴王,葬洛阳邙山.
后主前期词作风格绮丽柔靡,还不脱“花间”习气.国亡后在“日夕只以眼泪洗面”的软禁生涯中,以一首首泣尽以血的绝唱,使亡国之君成为千古词坛的“南面王”(清沈雄《古今词话》语),正是“国家不幸诗家幸,话到沧桑语始工”.这些后期词作,凄凉悲壮,意境深远,已为苏辛所谓的“豪放”派打下了伏笔,为词史上承前启后的大宗师,如王国维《人间词话》所言:“词至李后主而眼界始大,感慨遂深.”至于其语句的清丽,音韵的和谐,更是空前绝后的了.
后主本有集,已失传.现存词四十四首.
相见欢
李煜.唐五代
无言独上西楼,
月如钩,
寂寞梧桐深院锁清秋.
剪不断,
理还乱,
是离愁,
别是一般滋味在心头.
无人共语,独自登上楼台,唯见一弯残月映照,
凭栏望:孤月深秋下的院落中,只有梧桐孤立.
想要舍弃,却又思绪无限,心中都是说不完的
离别愁绪.
整首诗给人的感觉就是愁绪无限,作者当时表现
的是离乡去国的锥心怆痛,但在现在可以表现很多感
情,孤独无助时可用,表达思念之情可用……

相见欢的译文翻译成小说或文章要在翻译中加以补充 《饮酒》译文要翻译成白话文的 英语翻译各位翻译大手,翻译这句“译名难于译文”,就是说翻译人名永远比翻译成段儿的文章更烦人.是要用在一篇纯英文的翻译理论论文中,讲翻译人名的.尽量简洁,尽量高大上,尽量像名言! 英语翻译各位翻译大手,翻译这句“译名难于译文”,就是说翻译人名永远比翻译成段儿的文章更烦人.是要用在一篇纯英文的翻译理论论文中,讲翻译人名的.尽量简洁,尽量高大上,尽量像名言! “有缘再相见”翻译成英文怎么翻译? “有缘再相见”这句话翻译成英文怎么翻译? 相见欢 李煜的译文 《相见欢》李煜 译文 在课外,有关毛泽东的一篇文章或一部小说. 翻译成英文“雨果曾在小说中称赞巴黎圣母院是巨大的、石头组成的交响乐” 有些人一直没机会见,等有机会见了,却又犹豫了,相见不如不见 总是在见与不见中错过或徘徊的这种感觉让你想起那部小说或电影呢 英语翻译我想把网络上的文章翻译成英文发表算侵权吗?如果算的话,我可以翻译哪里的或什么样的文章? 求翻译英语文章翻译成中文! 《秋思》的翻译加译文 请将下面文章翻译成文言文:谢谢你写给我的这首诗,我很感动.我很抱歉我无法与你相见.谢谢你我的好兄弟. 英语翻译在电脑上看文言文的文章,求一个文言文划词翻译软件金山词霸不行,我试过,鼠标选中文字会把它翻译成英文,我要中文翻译成中文的 翻译成英语:相见就是缘? 翻译成英语:相见不如怀念!