《邵公谏厉王谤》的整篇翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 00:13:46
《邵公谏厉王谤》的整篇翻译

《邵公谏厉王谤》的整篇翻译
《邵公谏厉王谤》的整篇翻译

《邵公谏厉王谤》的整篇翻译
《邵公谏厉王弭谤》——《国语》
厉王虐,国人谤王.邵公告曰:「民不堪命矣!」王怒,得卫巫,使监谤者.以告,则杀之.国人莫敢言,道路以目.
王喜,告邵公曰:「吾能弭谤矣,乃不敢言.」邵公曰:「是障之也.防民之口,甚於防川.川壅而溃,伤人必多,民亦如之.是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言.故天子听政,使公卿至於列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖.民之有口也,犹土之有山川也,财用於是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食於是乎生.口之宣言也,善败於是乎兴.行善而备败,所以阜财用衣食者也.夫民虑之於心,而宣之於口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?」
王弗听,於是国人莫敢出言.三年,乃流王於彘.
【译文】
《邵公劝告厉王消除公开指责》
周厉王(周天子,名胡)残暴,住在国都内的人公开指责厉王.邵穆公(名虎,周王的卿士)报告说:「百姓受不住您的支使命令了!」厉王发怒,寻得卫国(周代诸侯国)的巫者,让他监视批评历王的人.把谤者报告厉王,就杀掉他们.国都裏没有谁敢再说话,在路上相遇,只能用目光示意(指敢怒而不敢言).
厉王高兴了,告诉邵公说:「我能制止谤言了,(大家)就不敢说话了.」邵公说:「这是堵塞百姓的口.堵住百姓的口(指限制言论),超过在河道上筑堤堵塞水流.河道不畅通而堤坝决口,伤害的人一定很多,百姓也象河水一样.所以治理河水的人要疏通河道,使之畅通,治理百姓的人,使百姓发泄(即让百姓表达自己的各种情绪),让他们讲话.因此天子处理政事,命令公、卿以至列士献诗,乐官(古代以盲人为乐官)献曲(指反映民心、民情的曲子),史官献书,少师(乐官的一种)献箴言(一种用於规诫的韵文),盲者朗诵诗歌,让盲人(蒙:特指睁眼瞎)背诵规诫的典籍,各种手艺人进行规劝,平民百姓通过官吏将自己的意见传达到朝廷上,近臣尽心规劝,父母兄弟等弥补过失,纠察是非,乐官用乐曲,史官用典籍教导天子,元老、大臣警戒劝导天子(古代以六十老人为耆,五十为艾),然后君王对以上各种意见考虑取舍,所以政事通行而不违背情理.百姓有口,就好像土地有高山河流一样,财物因而出产;如同土地有宽广而平的地、低而潮湿的地、低而平的地、可以灌溉的地一样,衣食的资源就因而生长.口用来发表言论,国家政事的好坏因而体现.实行百姓认为好的,防止百姓认为坏的,这大概才是用来增多财物衣食的办法吧.百姓在心裏考虑,用口发表考虑好的意见,考虑成熟才发表言论,怎麼能堵住呢?如果堵住百姓的口,」
厉王不听,於是国都裏的人再不敢讲话.三年以后,便将厉王放逐到彘地(当时的边远之地)去了.