哪位知道狄金森的这首诗名及中文翻译?麻烦帮解答一下,谢了!I sometimes drop it, for a Quick --The Thought to be alive --Anonymous Delight to know --And Madder -- to conceive --Consoles a Woe so monstrousThat did it tear all Day,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/08 05:59:15
哪位知道狄金森的这首诗名及中文翻译?麻烦帮解答一下,谢了!I sometimes drop it, for a Quick --The Thought to be alive --Anonymous Delight to know --And Madder -- to conceive --Consoles a Woe so monstrousThat did it tear all Day,

哪位知道狄金森的这首诗名及中文翻译?麻烦帮解答一下,谢了!I sometimes drop it, for a Quick --The Thought to be alive --Anonymous Delight to know --And Madder -- to conceive --Consoles a Woe so monstrousThat did it tear all Day,
哪位知道狄金森的这首诗名及中文翻译?麻烦帮解答一下,谢了!
I sometimes drop it, for a Quick --
The Thought to be alive --
Anonymous Delight to know --
And Madder -- to conceive --
Consoles a Woe so monstrous
That did it tear all Day,
Without an instant's Respite --
'Twould look too far -- to Die --

哪位知道狄金森的这首诗名及中文翻译?麻烦帮解答一下,谢了!I sometimes drop it, for a Quick --The Thought to be alive --Anonymous Delight to know --And Madder -- to conceive --Consoles a Woe so monstrousThat did it tear all Day,
这首诗的名字就是第一句:I sometimes drop it, for a Quick
她的很多诗都是这样,不具标题的,印刷时就把第一句当作标题.
很少有人翻译这首诗.有空可是试试,主要是太忙了.

哪位知道狄金森的这首诗名及中文翻译?麻烦帮解答一下,谢了!I sometimes drop it, for a Quick --The Thought to be alive --Anonymous Delight to know --And Madder -- to conceive --Consoles a Woe so monstrousThat did it tear all Day, 麻烦哪位兄弟姐妹.知道的告诉下.. 请问哪位知道莫斯科的Kitai Gorod的中文翻译?谢谢! silver lining 的中文翻译有哪位高人知道, 哪位知道Hyères(地名)的中文翻译是什么? 麻辣烫 麻辣烫的做法及配方最近想做个麻辣烫的小生意,可是不知道麻辣烫的做法及配方 哪位知道麻辣烫的配方的 麻烦告诉一下, 法国左岸的详细街道名称及人文知识有哪位朋友知道的麻烦告知啊,急用, 外国酒名及中文翻译,急求需要知道了解更多的酒水名称,麻烦有这方面的给提供一些! 雅思听力?哪位前辈知道的麻烦告诉我一下.谢谢 英语翻译急用!哪位知道麻烦告诉一下,准确的啊, 丝杠丝母传动:麻烦哪位大侠给我讲下,知道轴向力怎么计算确定其丝杠的直径及螺旋角? 哪位朋友知道工件发黑的工艺流程及配方啊, 哪位知道水龙卷风的现象及原理? 歌词 挪威的森林(披头士)哪位知道请帮个忙很喜欢The beatles 最好有中文翻译呵呵 英语翻译哪位大侠知道在哪里可以下到的中文翻译.小弟叩谢! 英语翻译哪位知道《suerte - jason mraz ft.ximena sarinana》这首歌歌词的中文翻译 速求! 【高分+急】有哪位【金融高手】知道exchange offer确切的中文翻译? 我想考英语四级,麻烦知道的介绍一下,四级好考吗?我英语水平很烂.应该怎么复习啊?哪位有经验,麻烦开导一下.尤其是介绍一下复习方向及办法.