英语翻译一段看起来简单,但要准确翻译有点难的句子:lf there was one thing that l mised,it must not be thought l was discontented 正确译文是“虽然我不是一个很难满足的人,但我总觉得还是缺少了点什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 13:18:35
英语翻译一段看起来简单,但要准确翻译有点难的句子:lf there was one thing that l mised,it must not be thought l was discontented 正确译文是“虽然我不是一个很难满足的人,但我总觉得还是缺少了点什么

英语翻译一段看起来简单,但要准确翻译有点难的句子:lf there was one thing that l mised,it must not be thought l was discontented 正确译文是“虽然我不是一个很难满足的人,但我总觉得还是缺少了点什么
英语翻译
一段看起来简单,但要准确翻译有点难的句子:
lf there was one thing that l mised,it must not be thought l was discontented 正确译文是“虽然我不是一个很难满足的人,但我总觉得还是缺少了点什么” 但我分析原句各单词意义和语法结构,无论如何也琢磨不出这个意思来,或者给出一个直接的,对应性比较强的译法.感激不尽.

英语翻译一段看起来简单,但要准确翻译有点难的句子:lf there was one thing that l mised,it must not be thought l was discontented 正确译文是“虽然我不是一个很难满足的人,但我总觉得还是缺少了点什么
如果有一样东西我缺失了,那一定不是我不满的想法.——双重否定,也就是说,我最不缺少的就是满足感.但是,除此满足感之外,事实上我肯定是缺少了什么东西.