这个英文句子语法上有错吗?I felt as if everything that annoyed me were no longer existed.as if 后面不是要虚拟吗?那如果不虚拟可以吗?可是老师之前又说as if 后面要虚拟!英语好麻烦哦~

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 10:41:04
这个英文句子语法上有错吗?I felt as if everything that annoyed me were no longer existed.as if 后面不是要虚拟吗?那如果不虚拟可以吗?可是老师之前又说as if 后面要虚拟!英语好麻烦哦~

这个英文句子语法上有错吗?I felt as if everything that annoyed me were no longer existed.as if 后面不是要虚拟吗?那如果不虚拟可以吗?可是老师之前又说as if 后面要虚拟!英语好麻烦哦~
这个英文句子语法上有错吗?
I felt as if everything that annoyed me were no longer existed.
as if 后面不是要虚拟吗?
那如果不虚拟可以吗?
可是老师之前又说as if 后面要虚拟!
英语好麻烦哦~

这个英文句子语法上有错吗?I felt as if everything that annoyed me were no longer existed.as if 后面不是要虚拟吗?那如果不虚拟可以吗?可是老师之前又说as if 后面要虚拟!英语好麻烦哦~
不对
应该是
I felt as if everything that annoyed me had no longer existed
因为exist没有被动所以这里不能用were existed
你并且用了虚拟语气,所以用had或者would 都行
就是因为用了虚拟语气,后面才用had 或者would
用 were 那是因为没有实义动词的时候才用were
比如 I am a bird 这是正常的 虚拟就是 I were a bird
可以不虚拟,不虚拟就是 I felt as if everything that annoyed me no longer existed.
就什么也不加了
老师说的话也对,语言博大精深,要学的有很多,还得具体问题具体分析

everything 属于单数名词,后面were应该改为was

句式没问题,everything是单数,用was

were应改成was因为everything是单数。

mei you

I felt as if everything that annoyed me were no longer existed.
that annoyed me 是定语从句修饰everything,everything为不定代词作主语,谓语用was 不用were。
我是英语教师,不明再问。

专弄各种不服正解
那个sk电5907 自称英语老师的,亏你还好意思说
你当年上学的时候学过不及物动词有被动?别在这儿埋汰老师的称号,也不嫌丢人

这个英文句子语法上有错吗?I felt as if everything that annoyed me were no longer existed.as if 后面不是要虚拟吗?那如果不虚拟可以吗?可是老师之前又说as if 后面要虚拟!英语好麻烦哦~ rainbow always appear after the rain.”这个句子语法上有错吗? 这个句子语法上有错吗I thought about it last night,deciding to put off the lesson,spending more time to learn something. 这个英文句子语法对不对Love is when i see you smile to me.这个句子语法上讲对不对 帮我看看这句英文从语法上说有错吗?怎么改I want to be your future. I admire you这个语法有没有错呀?这个语法有没有错呀?I admire you这个是正确的说法吗? 请问这个句子对吗?语法有没有错?急!I'm interest in English since I study it. He finished the work on purpose.这个句子语法有没有错.英语中语法没有错就是一个正确的句子了吗. I fucking like you.语法有错吗? I am missing you语法有错吗 i'm hopeless语法有错吗 I can't imagine how much homework do I need to finish.请问这个句子语法有错吗?如果有错,请问该如何修改?如果没错,请问该如何翻译? Whatever does not destroy you will only make you stronger.这个句子语法有错吗? 德语 Gott segne unsGott segne uns这个句子语法有错吗?翻译或说明. I am very clever,aren't 语法上有错吗到底又还是没有啊! “我支持你!”译成“i abet you!语法上有错吗? what’s your topic?还有I will give a talk.语法上有错吗? My life would have no meaning if i lose you 这句话语法有错吗?如果有错,请在语法上详细解释,Thanks!