英语翻译“在你眼中(我)曾经明亮的双眼”The bright eyes ever in your eyes.How about "The bright eyes you had ever seen"?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 21:47:58
英语翻译“在你眼中(我)曾经明亮的双眼”The bright eyes ever in your eyes.How about

英语翻译“在你眼中(我)曾经明亮的双眼”The bright eyes ever in your eyes.How about "The bright eyes you had ever seen"?
英语翻译
“在你眼中(我)曾经明亮的双眼”
The bright eyes ever in your eyes.
How about "The bright eyes you had ever seen"?

英语翻译“在你眼中(我)曾经明亮的双眼”The bright eyes ever in your eyes.How about "The bright eyes you had ever seen"?
我觉得应该翻译成:
My once bright eyes in your eyes

恩。yeah!刚刚那个纠结了很久,不行,没找到曾经的形容词,那个短语中副词ever没有形容的动词应该不好用。

√ 对
也可以是 In your eyes, and (I) once bright eyes

In your eyes ( I ) have bright eyes

I'm in your eyes have ever been bright.

In your eyes ( I ) have bright eyes

(My) The bright eyes once in your eyes

(My) The eyes which were once bright in your eyes。这个比较好

The bright eyes ever in your heart。

嗯,也可以用这个:
In your eyes, and (I) once bright eyes.
希望LZ采纳。