迢迢牵牛星》原文及翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 20:14:03
迢迢牵牛星》原文及翻译?

迢迢牵牛星》原文及翻译?
迢迢牵牛星》原文及翻译?

迢迢牵牛星》原文及翻译?
《迢迢牵牛星》   《古诗十九首》
迢迢牵牛星,皎皎河汉女.
纤纤擢素手,札札弄机杼.
终日不成章,泣涕零如雨.
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语.
译文
  (看那)遥远的牵牛星,明亮的织女星.(织女)伸出细长而白皙的手 ,正摆弄着织机(织布),发出札札的织布声.(她思念牛郎,无心织布),因此一整天也没织成一段布,眼泪和鼻涕像下雨一样落下来.银河又清又浅,相隔又有多远呢?虽只隔一条清澈的河水,但他们只能含情凝视而不能用话语交谈.
注释
1.《迢迢牵牛星》选自《古诗十九首》
2.《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九(中华书局1977年版).此诗是《古诗十九首》之一.《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年.
3.迢迢(tiáo):遥远.牵牛星:隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河南.
4.皎皎:明亮.河汉:即银河.河汉女,指织女星,是天琴星座的主星,在银河北.织女星与牵牛星隔河相对.
5.擢(zhuó):伸出.这句是说,伸出细长而白皙的手.
6.札(zhá)札弄机杼: 正摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声.
7.杼:织机的梭子
8.终日不成章:是用《诗经·大东》语意,说织女终日也织不成布.《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布;这里则是说织女因害相思,而无心织布.
9.零:落.
10.几许:多少.这两句是说,织女和牵牛二星彼此只隔着一条银河,相距才有多远!
11.盈盈:清澈、晶莹的样子.  12.脉脉(mò mò):含情凝视的样子.[1]
13.素:白皙.  14.涕:眼泪.  15.章:指布帛上的经纬纹理,这里指布帛.
16 .间:相隔.

迢迢牵牛星
《古诗十九首》
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
...

全部展开

迢迢牵牛星
《古诗十九首》
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许?
盈盈一水间,脉脉不得语。
译文:
看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。织女伸出细长洁白的手 ,正摆弄着织机和梭子札札作响。她思念牛郎,无心织布,因此一整天也没织成一段布,眼泪和鼻涕像下雨一样落下。 银河又清又浅,相隔又有多远呢? 虽只隔一条水波晶莹的河水,但他们只能含情注视而不能用话语交谈。

收起

迢迢牵牛星
迢迢牵牛星, 译文:在银河之南,牵牛星遥遥可见.
皎皎河汉女. 在银河之北,织女星明亮皎洁.
纤纤擢素手, 织女挥动着细长而白皙的手,
札札弄机杼. 正摆弄着织机,发出”札札”的织布声.
终日不成章, 思念牛郎使她一整天都织不成一段布,
泣涕零如雨. 眼泪如鱼一样落,
河汉清且...

全部展开

迢迢牵牛星
迢迢牵牛星, 译文:在银河之南,牵牛星遥遥可见.
皎皎河汉女. 在银河之北,织女星明亮皎洁.
纤纤擢素手, 织女挥动着细长而白皙的手,
札札弄机杼. 正摆弄着织机,发出”札札”的织布声.
终日不成章, 思念牛郎使她一整天都织不成一段布,
泣涕零如雨. 眼泪如鱼一样落,
河汉清且浅, 那银河看起来有清又浅,
相去复几许? 两岸相隔又能有多远?
盈盈一水间, 只因为隔着一条河啊,
脉脉不得语. 他们虽脉脉含情,却只能遥遥相视,不能把话谈

收起