my blood crys out for vengeance of my people's blood;.my blood cries out for vengeance of my people's blood; crys 还是用 cries?顺便翻一下句子意思.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 00:39:39
my blood crys out for vengeance of my people's blood;.my blood cries out for vengeance of my people's blood; crys 还是用 cries?顺便翻一下句子意思.

my blood crys out for vengeance of my people's blood;.my blood cries out for vengeance of my people's blood; crys 还是用 cries?顺便翻一下句子意思.
my blood crys out for vengeance of my people's blood;.
my blood cries out for vengeance of my people's blood;
crys 还是用 cries?
顺便翻一下句子意思.

my blood crys out for vengeance of my people's blood;.my blood cries out for vengeance of my people's blood; crys 还是用 cries?顺便翻一下句子意思.
我觉得应该用cries ,比如mutify -mutifies 其实是一个道理的,
翻译大概可以:为了给我的人民们报仇我热血沸腾.
或者说:我的心里在哭泣,我要为我的人民报仇!

是用cries
我要以我的鲜血为我的人民报仇

cries
我的热血在为家人流血的复仇而怒吼。