Jenny Green英国人名在前,姓在后 但翻译出来是格林詹妮 还是詹妮格林啊 李佳明,李是last name佳明first

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 08:03:32
Jenny Green英国人名在前,姓在后 但翻译出来是格林詹妮 还是詹妮格林啊 李佳明,李是last name佳明first

Jenny Green英国人名在前,姓在后 但翻译出来是格林詹妮 还是詹妮格林啊 李佳明,李是last name佳明first
Jenny Green英国人名在前,姓在后 但翻译出来是格林詹妮 还是詹妮格林啊 李佳明,李是last name佳明first

Jenny Green英国人名在前,姓在后 但翻译出来是格林詹妮 还是詹妮格林啊 李佳明,李是last name佳明first
Jenny Green 翻译为:詹妮格林
李佳明里 李可以叫做family name.
其实其余都不重要,没必要纠结,否则就是中国应试教育的牺牲品了.

詹妮·格林

语序的问题,欧美人把姓氏(也就是LAST NAME)放在后面,这个习惯和中国刚好相反!

詹妮格林

是詹妮格林。音译的原则是按照原本的顺序,但是你要知道Green是她的姓。
first name=surname 就是姓,所以你的表达是对的。
之所以有时候中国的人名字会把姓写在后面是有时候填老外的表格,需要专门把信填在surname那一行,这样老外就能知道如何正确的称呼你(如Mr Li)。 然后他们写出完整的名字的时候,又按他们的习惯把姓写在后面了。...

全部展开

是詹妮格林。音译的原则是按照原本的顺序,但是你要知道Green是她的姓。
first name=surname 就是姓,所以你的表达是对的。
之所以有时候中国的人名字会把姓写在后面是有时候填老外的表格,需要专门把信填在surname那一行,这样老外就能知道如何正确的称呼你(如Mr Li)。 然后他们写出完整的名字的时候,又按他们的习惯把姓写在后面了。

收起