英语翻译翻译成"南方小鸡"太直了.比较妥当的翻译,是什么呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 07:21:14
英语翻译翻译成

英语翻译翻译成"南方小鸡"太直了.比较妥当的翻译,是什么呢?
英语翻译
翻译成"南方小鸡"太直了.
比较妥当的翻译,是什么呢?

英语翻译翻译成"南方小鸡"太直了.比较妥当的翻译,是什么呢?
Dixie Chicks其英语发音为迪克西·齐克斯,其中迪克西指美国南部各州,而齐克斯有双重含义:小鸡,或者有魅力的年轻姑娘.所以其中文译名有“南方小鸡”、“南方小妞”、“南方妞”等.
南方小鸡(Dixie Chicks)是一个美国的女子乡村三人组合.现三名成员分别为艾米丽·罗宾逊( Emily Robison )、玛蒂·马圭尔( Martie Maguire )和娜塔丽·麦恩斯( Natalie Maines ).
南方小鸡最初成立于1989年的德州达拉斯.经过多年的曲折与成员的变更,自上世纪90年代末后,这个组合在乡村音乐和商业上都获得了巨大成功,有过许多脍炙人口的歌,诸如 Wide Open Spaces、Cowboy Take Me、Long Time Gone、Travelin' Soldier 等.她们以充满活力的组合形象,绝妙的乐器表演,个性的服饰装束和不随大流的观点著称于世.特别是2003年娜塔莉的关于小布什总统出兵伊拉克的批判言论给她们这个组合带来了不小的冲击,导致她们失去了大量的铁杆乡村乐迷,但同时也让她们获得了一些新的听众.
组合至今共获得过9次格莱美奖和众多其他音乐奖项;其中在2007年的格莱美中,南方小鸡组合囊获了,「年度最佳单曲奖」,「乡村音乐组合奖」,「年度最佳唱片」,「年度最佳专辑」,「最佳乡村专辑奖」,5项重要大奖,成为第49届格莱美奖的最大赢家.

wa ~~ 佩服佩服啊

本来就是乡村音乐的组合,“南方小鸡”已经比较符合了.不过没必要一定要翻成中文吧,要尊重原名.