It must be some catch.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 10:35:45
It must be some catch.

It must be some catch.
It must be some catch.

It must be some catch.
这个单纯去搜百度上的翻译是不对的.it must be some catch..重点在这个 catch,没有你的上下文.但通常catch这样说不是表通常的“抓,接”等动词意,这里 的 catch 是个习语 - “猫腻”的意思,翻译为:这其中定有些个“猫腻”.(咱们的俗语“猫腻”你应该知道的了 ;-)) 同样用法再如:what's the catch?(生活中常用句)如两人对话:A:I'll do that for you.我帮你干那件事.B:What's the catch?想求我干什么?(对我这么好..) 留意啰,快餐店里的番茄酱是"ketchup",读音前半部分和catch一样,不看字有点混,我刚到美时有一次和我先生说话说快了说成了what's the "catch up"?闹了个大笑话,至今what's the catch?在我家内的用法版是 “what's the "catch up"?”,成了我家的经典笑话no.1,好了,这下“地球人都知道”了.;-)希望可以帮到你,

这事肯定另有隐情

其中一定有蹊跷

它必须是一些渔获量。

它一定是抓。

肯定有圈套。。