”哭”在英语中有不同的表达,但含义不同,常见的有哪几个词?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 18:09:52
”哭”在英语中有不同的表达,但含义不同,常见的有哪几个词?

”哭”在英语中有不同的表达,但含义不同,常见的有哪几个词?
”哭”在英语中有不同的表达,但含义不同,常见的有哪几个词?

”哭”在英语中有不同的表达,但含义不同,常见的有哪几个词?
cry的同义字不少:有 weep,wail,sob,whimper,keen,bowl,howl,blubber等.其中与“cry”含义最相近的要算是“weep”了.
weep是因(1)悲痛或悲哀而(2)流泪.换句话说“weep”是从心底发出来“声泪俱下”的恸哭.weep常用于写作,并指流泪多于哭声,也就是重“泪”而不重“声”;cry则是相反,是重“声”而不重“泪”.
wail是指由于悲伤或哀痛而尖声地哭哭啼啼,或哭个不停:
The woman wailed with sorrow.那妇人悲凄地哭个不停.
“哭哭啼啼”还有一个字 whimper."whimper"与"wail"的不同之处在于"wail"是用尖锐的声音而"whimper"是用低声哭啼,也是呜咽地、抽噎地低泣,也常指因委屈、胆怯或恐惧而发出来的啜泣.
The sick boy lay in bed and whimpered.病童躺在床上呜咽啜泣.
sob是指受委屈,虐待或悲伤而无处诉苦时,抽噎地唏嘘或哽咽而哭泣;"sob"也可以说是最容易引起别人的同情,也令人鼻酸的哭法:
The boy sobbed because he lost all of his money.那男孩因丢了他所有的钱而啜泣.
sob是抽噎而唏嘘地哭泣;如果把嗓门提高一点哭声放大些就变成"to bowl" (vi.to cry or sob loudly).此字常用做及物动词,意谓“大声喊叫”,“粗声咆哮”等.
blubber是相当于中文的“嚎啕大哭”或“放声大哭”甚至有时指无理取闹地大叫大哭,或谐谑地指哭得天翻地覆:
Stop blubbering!I can't hear what you're saying.不要哭成那样,我听不清楚你在说什么!
blubber还有“(vi.)哭肿眼”及“(vi.)哭诉”之意.
最后在此列举其他若干“嚎啕大哭”的说法:
He cried loudly.
He cried like a baby.
He cried unrestrainedly.
He burst out crying.
He wept aloud.
He cried his eyes out.
He cried his heart out

cry 哭泣
wail 大哭
weep 抽泣
burst into tears 泪流满面
howel 嚎啕大哭
burst into wail 突然大哭

不清楚 也想学习下