一句英语翻译 请点评指正原文:随着数字影像技术和Internet技术的不断发展,可以用一个专用的播放软件在互联网上播放全景图像,用户可用鼠标和键盘控制观察全景的方向,可左可右可近可远,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 15:38:55
一句英语翻译 请点评指正原文:随着数字影像技术和Internet技术的不断发展,可以用一个专用的播放软件在互联网上播放全景图像,用户可用鼠标和键盘控制观察全景的方向,可左可右可近可远,

一句英语翻译 请点评指正原文:随着数字影像技术和Internet技术的不断发展,可以用一个专用的播放软件在互联网上播放全景图像,用户可用鼠标和键盘控制观察全景的方向,可左可右可近可远,
一句英语翻译 请点评指正
原文:随着数字影像技术和Internet技术的不断发展,可以用一个专用的播放软件在互联网上播放全景图像,用户可用鼠标和键盘控制观察全景的方向,可左可右可近可远,使您感到就在真实的环境当中浏览大好风光.
我的译文:With the constant development of digital image technology and internet technology, panorama photography can be displayed through internet with special player software. With the help of mouse and keyboard, users can view the panorama photography, and also can zoom in and out or turn left and right of the whole picture as they like, which makes viewer feel that they are just enjoying the beautiful scenery on the spot.

一句英语翻译 请点评指正原文:随着数字影像技术和Internet技术的不断发展,可以用一个专用的播放软件在互联网上播放全景图像,用户可用鼠标和键盘控制观察全景的方向,可左可右可近可远,
With the constant development of digital imaging and Internet technologies, panorama images can be displayed online through a special software. With the help of computer mouse and keyboard, viewers can enjoy a panorama picture from all perspectives -- zoom in and out, turn left or right -- as if they are feasting their eyes on the natural beauty in real life.
这个改动比较大了,如果难以接受,不强求采用.

一句英语翻译 请点评指正原文:随着数字影像技术和Internet技术的不断发展,可以用一个专用的播放软件在互联网上播放全景图像,用户可用鼠标和键盘控制观察全景的方向,可左可右可近可远, 关于一句英语翻译 请指正【原文】全景来源于希腊语,它的意思是“都能看见”.从广义上讲,360°全景是基于图像处理的虚拟漫游,也叫虚拟现实全景.【译文】Word “Panorama” derived from Greek which 英语翻译是一句原文,一句翻译哦! 英语翻译全文意思。一句原文。一句翻译。 英语翻译如题.最好一句原文一句译文. 英语翻译there are some serial numbers in the assembly drawing ,but there is no note to point out which parts' drawing number these serial numbers represents.请高手点评指正. 英语翻译不要单单一原文,一翻译.我要的是一句原文,一句翻译.就是翻译贯穿原文. 英语翻译原文 翻译 原文一句 翻译一句 好的 快者 好者均可加分 英语翻译有没有 一句原文下面一句翻译的 我只要前三段就行了 英语翻译一句原文一句译文,不要2大段子 采访周围的同学,请他们分别推荐一个鲁迅作品中的人物,并给这个人物一句点评. 采访周围的同学,请他们分别推荐一个鲁迅作品中的人物,并给这个人物一句点评. 英语翻译请提供英语原文 一句原文,一句译文! 核舟记 一句原文一句翻译 石壕吏一句原文一句翻译 核舟记一句原文一句,翻译 英语翻译不知道“Chongqing resoue&manage ment.cent”这个翻译对不对?请指正