三国志·魏书·高柔传 的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 14:13:54
三国志·魏书·高柔传 的译文

三国志·魏书·高柔传 的译文
三国志·魏书·高柔传 的译文

三国志·魏书·高柔传 的译文
高柔字文惠,陈留圉人也.太祖平袁氏,以柔为管长.县中素闻其名,奸吏数人,皆自引去.柔教曰:“昔邴吉临政,吏尝有非,犹尚容之.况此诸吏,于吾未有失乎!其召复之.”咸还,皆自励,咸为佳吏.魏国初建,为尚书郎.转拜丞相理曹掾.鼓吹宋金等在合肥亡逃.旧法,军征士亡,考竟其妻子.太祖患犹不息,更重其刑.金有母妻及二弟皆给官,主者奏尽杀之.柔启曰:“士卒亡军,诚在可疾;然窃闻其中时有悔者.愚谓乃宜贷其妻子,一可使贼中不信,二可使诱其还心.正如前科,固已绝其意望,而猥复重之,柔恐自今在军之土,见一人亡逃,诛将及己,亦且相随而走,不可复得杀也.此重刑非所以止亡,乃所以益走耳.”太祖曰:“善.”即止,不杀金母、弟,蒙活者甚众.文帝践阼(即位),民间数有诽谤妖言,帝疾之,有妖言辄杀,而赏告者.柔上疏曰:“今妖言者必戮,告之者辄赏.既使过误无反善之路,又将开凶狡之群相诬罔之渐,诚非所以息奸省讼,缉熙治道也.臣愚以为宜除妖谤赏告之法,以隆天父养物之仁.”帝不即从,而相诬告者滋甚.帝乃下诏:“敢以诽谤相告者,以所告者罪罪之.”于是遂绝.(《三国志·魏书》有删节)
(参考译文)
高柔字文忠,陈留圉地人.太祖平定袁氏后,让高柔做了菅长.县中一向听说他的大名,几个奸诈的官吏(听说他要来),都自动离去了.高柔对手下的人说:“过去邴吉执政时,官吏犯了过错,还尚且宽容他们.何况这些官吏,对我来说还没有过失呢.希望你们把他们再召来来吧.”这些官吏就都回来了,他们都自我勉励自己,后来都成了好的官吏.魏国刚刚建立的时候,高柔做了尚书郎.又被授予丞相理曹椽.军中的军乐手叫宋金等人在合肥逃跑了,按旧的法令,军中的士兵逃跑,要追究他的妻子儿女的罪过.太祖担心这样做还有能阻止士兵逃跑,想再加重刑罚.宋金的母亲、妻子和两个弟弟都被官府捉拿,主事的人奏请朝廷全部杀掉他们.高柔启奏太祖说:“士兵从军人逃跑,实在令人痛恨,然而我私下听说他们中也有后悔的.我认为应该宽恕他们的妻子儿女,一可以使贼人对他们不信认,二可以诱使他们回心转意.像前面做的那样,本来已经断绝了他们的希望,而他们又害怕回来后再加重处罚他们,我恐怕现在在军中的士兵,见到一个人逃跑,害怕受连累杀掉自己,也就随着他们一起逃跑,以后再想杀逃兵也不可能了.这种重刑不仅不能够使逃跑停止,反而会助长士兵逃跑.”太祖说:“你说的很对.”即停止了这种连坐的法令,不再杀宋金的母亲和弟弟,蒙受这个法令活命的人很多.文帝登级后,民间有很多妖言惑众,文帝很痛恨这件事,有散布妖言的就杀,并且赏赐那些告发的人.高柔上书说:“现在有散布妖言的就杀,有告发的就赏.这样使那些犯了过错想悔改的就没有了改正的机会,又打开了凶恶狡诈之人互相诬告的风气,这实在不是一个去掉奸恶减少案件,捉拿坏人治理好国家的办法.我认为应该除去这种赏赐告发妖言的法令,来开启您做为天子滋润万物的仁义之心.”文帝没有马上听众,而互相诬告的人更加增多.文帝才下诏书说:“胆敢用诽谤的话来诬告的,按所诬告的罪对他们治罪.”于是,诬告之风才断绝.