请翻译:以小人之心度君子之腹.勿机译,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 14:22:30
请翻译:以小人之心度君子之腹.勿机译,

请翻译:以小人之心度君子之腹.勿机译,
请翻译:以小人之心度君子之腹.勿机译,

请翻译:以小人之心度君子之腹.勿机译,
Measure another's corn by one's own bushel.
To use a bad man's heart to measure a gentleman's stomach.
you can't compare a gentleman's way of thinking with that of a despicable person
A person who is suspicious of someone else-that's a more accurate explanation
Don't gauge the heart of a gentleman with your own mean measure.-I think it is the best answer.
Gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure.

字面翻译:To use a bad man's heart to measure a gentleman's stomach
意译:A base person often thinks of a man of honor as mean as he himself.

有固定的翻译的 固定搭配是
measure other's corn by one's own bushel

例:
He measures another's corn by his own bushel.

To judge a great person with his own despicable interests.