我看到这么一句话:I find frustrating that i can't speaking French.(我不会说法语,这令我感到沮丧)问:can‘t后面为什么用speaking而不用speak?我觉得这里的情况和speaking skills不大一样啊

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 18:37:30
我看到这么一句话:I find frustrating that i can't speaking French.(我不会说法语,这令我感到沮丧)问:can‘t后面为什么用speaking而不用speak?我觉得这里的情况和speaking skills不大一样啊

我看到这么一句话:I find frustrating that i can't speaking French.(我不会说法语,这令我感到沮丧)问:can‘t后面为什么用speaking而不用speak?我觉得这里的情况和speaking skills不大一样啊
我看到这么一句话:I find frustrating that i can't speaking French.(我不会说法语,这令我感到沮丧)
问:can‘t后面为什么用speaking而不用speak?我觉得这里的情况和speaking skills不大一样啊

我看到这么一句话:I find frustrating that i can't speaking French.(我不会说法语,这令我感到沮丧)问:can‘t后面为什么用speaking而不用speak?我觉得这里的情况和speaking skills不大一样啊
can 是情态动词,后面应该接动词原形,这个句子是有问题的,是改病句吗

我看到这么一句话:I find frustrating that i can't speaking French.(我不会说法语,这令我感到沮丧)问:can‘t后面为什么用speaking而不用speak?我觉得这里的情况和speaking skills不大一样啊 “我是个矛盾体”什么意思?我就看到一个人这么写这么一句话, 求一句话的分析 I can't find a reason to dislike him.求一句话的分析 I can't find a reason to dislike him.我想表达的意思是:我找不到一个不喜欢他的理由.I can't find a reason to dislike him.这么表达是宾语从句 常在英文歌词里看到描写恋人分手时 有这么一句话 “I'm barely hanging on” 请帮我看看这句语法今天看到篇英文文章,其中一句话是I'll be a lot better after this metting is over,听录音里也是这么说的,after 后面可以跟句子吗? i hear it all the time 翻译为:我总听到这么一句话.次句中 tiem 请解释一下“临渊献鱼,不如退而结网”是什么意思?我在墙上看到的这么一句话,但有点深澳, 英语 这个为什么这么用?(3 11:25:24)书里看到一句话:I'm going to miss you,Mr Ollivander,said Luna.And I you,my dear.said Ollivander.这个句子我懂,但这是为什么I后面可以直接跟you啊?我确定这不是印错.我在其 名词修饰名词,第一个名词除了men和women 外,是不是都应用单数?我在书上看到这样一句话:I chose a publisher at random and put the manuscript in an empty ,the only box I could find.按理说:“diapers package”应写 谁知道1.I find his door closed.closed是过去分词做宾语补足语吗?可是我还看到 [英语]两个介词放在一起的情况我读书的时候看到这么一句话:One day I droped in on an old friend.(有一天我去拜访我的一个老友),请问为什么in和on可以放在一起?droped 和 in 放在一起是词组我知 四川话 在我空间中 看到一句话 英语翻译昨天看到一本书上面有这么一句话:I will teach him to deceive others这句话正确的翻译是:我要教训他一顿,看他还敢不敢骗别人.这句话到底是怎样理解的,为什么这样翻译.I will teach him how 别人活着是为了吃饭,我吃饭是为了活着.请问这句话怎么解释合理?我一直揣摩不懂到底是什么意思!研究英语时偶然看到这么一句话 Other men live to eat,but I eat to live!很久以来我一直在揣摩 但是 英语翻译我看到这么一句话:It is difficult to the point of impossibility for the average reader to imagine...不知道中间的to the point 系动词LOOK后可以接名词?不是都接形容词么?但是我又看到电影里有这么一句话:This looks centuries older than Civil War 质本洁来还洁去这句话的意思什么?我看到她的个人签名写着这么一句话,看后,就想问问啊! 英语中动词+形容词是怎么回事?我在英语书上看到一句话:I wake up tired because of the noice.