请英语语法高人指点.Whether the Goverment should increase the financing of pure science at the exprense of technology or vice versa often depends on the issue of which is seen as the driving force.请问高人们,这句中含有whether引导

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 23:08:17
请英语语法高人指点.Whether the Goverment should increase the financing of pure science at the exprense of technology or vice versa often depends on the issue of which is seen as the driving force.请问高人们,这句中含有whether引导

请英语语法高人指点.Whether the Goverment should increase the financing of pure science at the exprense of technology or vice versa often depends on the issue of which is seen as the driving force.请问高人们,这句中含有whether引导
请英语语法高人指点.
Whether the Goverment should increase the financing of pure science at the exprense of technology or vice versa often depends on the issue of which is seen as the driving force.请问高人们,这句中含有whether引导的主语从句,谓语部分是depends on the issue.然后后面的OF又接了一个which从句.请问这个从句是做ISSUE的同位语?那这句是同位语从句吗?为什么不可以说是修饰ISSUE+介词OF+WHICH的定语从句?非常感谢解答.20分

请英语语法高人指点.Whether the Goverment should increase the financing of pure science at the exprense of technology or vice versa often depends on the issue of which is seen as the driving force.请问高人们,这句中含有whether引导
句子中有几处明显的错误,其中 government 和 expense 两处拼写错误不影响理解.但是,of which is seen as the driving force 中,由于漏掉了主语,直接影响到对从句的理解.全句改正如下:
Whether the government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa often depends on the issue of which it is seen as the driving force.
1. 对前面部分,你的理解是正确的,即句中含有whether引导的主语从句,谓语部分是depends on the issue.
2. 后面的 OF 又接了一个 which 从句.由于句中缺少主语,因此你没有找到代词 which 指代什么,错以为是 issue 的同位语,其实不然,which 应该指代整个短语 the financing of pure science at the expense of technology,漏掉的 it 才指代 issue.
具体分析如下:
主句:whether …depends on the issue——xx是否任何取决于这个问题
主语从句:whether the government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa——政府是否以牺牲科技为代价加大纯科学融资或者反之亦然
非限制性定语从句:of which it is seen as the driving force (= of the financing of pure science at the expense of technology the issue is seen as the driving force) 在以牺牲科技为代价加大纯科学融资中,这个问题作为驱动力是显而易见的.
整句翻译:政府是否以牺牲科技为代价加大纯科学融资或者反之亦然任何取决于这个问题,该问题在这种融资中作为驱动力是显而易见的.

这句话issue后面介词of引导的是宾语从句,说白了是介词引导的宾语从句,只不过这里的介词不是在动词后面而已,而只是一个of的限制结构
整句话的大概意思是:
政府究竟选择以减少技术的投资为代价来增加金融和纯科学的投资还是相反是要取决于这样一个事实:即那个被认为是驱动力...

全部展开

这句话issue后面介词of引导的是宾语从句,说白了是介词引导的宾语从句,只不过这里的介词不是在动词后面而已,而只是一个of的限制结构
整句话的大概意思是:
政府究竟选择以减少技术的投资为代价来增加金融和纯科学的投资还是相反是要取决于这样一个事实:即那个被认为是驱动力

收起

of which is seen as the driving force 限制定语从句
of which = of the issue