"You know what"英译汉但是电影《死神降临》中,的翻译是“太荒唐民”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 08:51:48

"You know what"英译汉但是电影《死神降临》中,的翻译是“太荒唐民”
"You know what"英译汉
但是电影《死神降临》中,的翻译是“太荒唐民”

"You know what"英译汉但是电影《死神降临》中,的翻译是“太荒唐民”
You know what?就相当与汉语的说法,"你知道什么呀!"所以引伸为"简直是荒唐.太荒唐了."

你知道什么

你知道什么

你知道吗?
一般是引起别人注意时说的

你知道什么
一般出于讽刺

(口)你知道是什么吗?要不要把真相告诉你?

你知道什么?(错的,中国式英语)
你知道吗?
一般是引起别人注意时说的 (这个是对的)

本身就是语法错误
what do yuo know? 你知道啥?
how do you know? 你怎么知道的?

您知道什么

你知道什么?

要看语境哦
我理解是中文的,你个小样你知道啥!

你知道什么